Команды на руль и их выполнение. Команды, поданные наруль, рулевой обязан повторить, а вахтенный офицер должен убедиться, что они выполняются немедленно и аккуратно. Что такое строевые команды и почему они неразборчиво звучат
Standard wheel orders.
All wheel orders given should be repeated by the helmsman and the officer of the watch should ensure that they are carried out correctly and immediately. All wheel orders should be held until countermanded. The helmsmen should report immediately if the vessel does not answer the wheel.
When there is concern that the helmsman is inattentive he should be questioned:
“What is your course?”And he should respond:
“ My course … degrees .”
Стандартные команды на руль.
Команды, поданные на руль, рулевой обязан повторить, а вахтенный офицер должен убедиться, что они выполняются немедленно и аккуратно. Команды на руль следует придерживаться до её отмены. Рулевой обязан немедленно доложить, если судно не слушается руля.
Когда возникает подозрение, что рулевой не внимателен, ему можно задать вопрос:
«Какой курс держите?»И он должен ответить:
«Я держу курс … градусов».
№ |
Order |
Meaning |
|
1. |
Прямо руль |
Midships |
Rudder to be held in the fore and aft position |
2. |
Лево пять |
Port five |
5 0 of port rudder to be held |
3. |
Лево десять |
Port ten |
10 0 of port rudder to be held |
4. |
Лево пятнадцать |
Port fifteen |
15 0 of port rudder to be held |
5. |
Лево двадцать |
Port twenty |
20 0 of port rudder to be held |
6. |
Лево двадцать пять |
Port twenty-five |
25 0 of port rudder to be held |
7. |
Лево на борт |
Hard-a-port |
Rudder to be held fully over to the port |
8. |
Право пять |
Starboard five |
5 0 of starboard rudder to be held |
9. |
Право десять |
Starboard ten |
10 0 of starboard rudder to be held |
10. |
Право пятнадцать |
Starboard fifteen |
15 0 of starboard rudder to be held |
11. |
Право двадцать |
Starboard twenty |
20 0 of starboard rudder to be held |
12. |
Право двадцать пять |
Starboard twenty-five |
25 0 of starboard rudder to be held |
13. |
Право на борт |
Hard-a-starboard |
Rudder to be held fully over to starboard |
14. |
Уменьшить угол перекладки руля до 5 |
Ease to five |
Reduce amount of rudder to 5 0 and hold |
15. |
до 10 |
Ease to ten |
Reduce amount of rudder to 10 0 and hold |
16. |
до 15 |
Ease to fifteen |
Reduce amount of rudder to 15 0 and hold |
17. |
до 20 |
Ease to twenty |
Reduce amount of rudder to 20 0 and hold |
18. |
Одерживать |
Steady |
Reduce swing as rapidly as possible |
19. |
Так держать ( держать тот установившийся компасный курс, какой судно имело на время подачи команды. Рулевой должен повторить команду и сообщить компасный курс, которым судно следовало в момент подачи команды. Когда судно легло на этот курс, рулевой обязан об этом сделать сообщение: «На румбе…» |
Steady as she goes |
Steer a steady course on the compass heading indicated at the time of the order. The helmsman is to repeat the order and call out the compass heading on receiving the order. When the ship is steady on that heading, the helmsman is to call out: “Steady on…” |
20. |
Оставить буй/знак с левого борта |
Keep buoy/marc/beacon on port side |
|
21. |
Оставить буй/знак с правого борта |
Keep buoy/marc/beacon on starboard side |
|
22. |
Доложить если судно не слушается руля |
Report if she does not answer wheel |
|
23. |
Отойти от руля |
Finished with wheel |
. When the officer of the watch requires a course to be steered by compass, the direction in which he wants the wheel turned should be stated followed by each numeral being said separately, including zero, for example:
. Когда у вахтенного офицера возникает необходимость держать компасный курс, он обязан сообщить желаемый угол перекладки руля и сопроводить эту команду командой о желаемом курсе судна, называя каждую цифру курса отдельно, включая ноль.
Order |
Course to be steered |
|
Лево руля, держать курс 182 0 |
Port, steer one eight two |
182 0 |
Право руля, держать курс 082 0 |
Starboard, steer zero eight two |
082 0 |
Лево руля, держать курс 305 0 |
Port, steer three zero five |
305 0 |
. On receipt of an order to steer, for example, 182 0 , the helmsman should repeat it and bring the vessel round steadily to the course ordered. When the vessel is steady on the course ordered, the helmsman is to call out:
“Steady on one eight two”
. При получении команды держать, к примеру, 182 0 , рулевой обязан повторить её и привести равномерно судно на курс, о котором поступил приказ. Рулевой обязан дать сообщение:
« На курсе 182».
. The person giving the order should acknowledge the helmsman’s reply.
. Лицо, отдавшее команду, обязано подтвердить ответ рулевого.
. If it is desired to steer on a selected marc the helmsman should be ordered to:
“Steer on … buoy/ …mark/ …beacon”.
. Если имеется необходимость держать курс наопределенный знак, рулевому должна быть отдана команда:
„Держать на буй... знак”.
. The person giving the order should acknowledge the helmsman ’ s reply .
. Лицо, отдавшее команду, обязано подтвердить ответ рулевого.
Прямо руль | Midships | Руль привести в диаметральную плоскость |
Руль лево/право 5 градусов | Port/starboard five | Руль положить на 5 градусов влево/вправо |
Руль лево/право 10 градусов | Port/starboard ten | Руль положить на 10 градусов влево/вправо |
Руль лево/право 15 градусов | Port/starboard fifteen | Руль положить на 15 градусов влево/вправо |
Руль лево/право 20 градусов | Port/starboard twenty | Руль положить на 20 градусов влево/вправо |
Руль лево/право 25 градусов | Port/starboard twenty-five | Руль положить на 25 градусов влево/вправо |
Руль лево/право борт! | Hard a port/starboard | Руль положить лево/право на борт до предела |
Руль полборта лево/право! | Half a port/starboard | Руль положить лево/право примерно на 15 градусов |
Лево/право не ходить! | Northing to port/starboard | Удерживать судно на заданном курсе так, чтобы при рыскании курс судна не заходил левее/правее заданного курса |
Одерживай! | Steady! Meet the helm! Meet her! | Уменьшить угол перекладки руля до минимума и даже, в случае необходимости, переложить на другой борт. Это делается для снижения угловой скорости поворота судна, чтобы в момент выхода на линию нового курса оно могло быть остановлено на этой линии |
Так держать! | Steady as she goes! Straight so! | Эта команда подается в момент, когда судно выйдет на линию нового курса. Рулевой замечает курс с точностью до 1° на картушке компаса, затем, переложив руль так, чтобы прекратить дальнейший поворот судна, приводит его на этот курс |
Помалу лево/право! | Easy to port/starboard! Port/starboard handsomely! | Руль переложить лево/право примерно на 5-10 градусов |
Держать по створу! | Keep alignment in sight! | Удерживать курс судна на створной линии |
Следовать за катером! | Follow the launch! | Удерживать курс судна в кильватер за катером |
Следовать за буксиром! | Follow the tug! | Удерживать курс судна в кильватер за буксиром |
Править на маяк! | Steer to the lighthouse! | Рулевой засекает курс на маяк и держит на маяк визуально, контролируя курс по компасу |
Отводи до 5 градусов! | Ease to five! | Руль отвести до положения 5° |
Удерживать буй/ориентир/знак... слева/справа! | Keep the buoy/mark/beacon ... on port/starboard side | Курс судна удерживать так, чтобы буй был оставлен по левому/правому борту |
Ложиться на курс 1 | Steer the course ! | Руль переложить на левый/правый борт, через который быстрее можно лечь на указанный курс. Следить, чтобы судно не разогналось во время поворота, и в момент выхода на новый курс задержать судно. |
Право руль! Ложиться на курс... (125) | Starboard! One, two, five | Руль перекладывается на правый борт на угол, зависящий от величины изменения курса. При выходе на заданный курс - судно задерживается (125°) |
Лево руль! Ложиться на 305°! | Port, steer three zero five (305) | См. предыдущее |
Внимательнее на руле! | Ming the helm! | Рулевой должен быть внимательнее при выполнении команд |
Как судно слушается руля? | What (how) does she answer the helm? | Доложить, о том, как судно реагирует на перекладку руля |
Доложите, если судно не слушается руля! | Report if she does not answer the wheel! | Если судно перестало реагировать на перекладку руля - громко доложить |
От руля отойти, управлять рулем больше не нужно! | Finished with wheel, no more steering! | С разрешения вахтенного помощника можно отойти от руля |
Вахта у трапа
Во время стоянки судна у причала вахтенный матрос должен постоянно находиться у трапа. Обязанности вахтенного матроса:
Должен быть одет согласно установленной форме и иметь нарукавную повязку или бэйджик;
Должен убедиться в наличии у верхней площадки трапа спасательного круга с линем и закрепленной под трапом спасательной сетки. Если трап нельзя положить на причал, то с нижней площадки подается сходня, при этом необходимо проверить надежность ее крепления. При минусовых температурах и наличии осадков трап должен быть освобожден от снега и льда и при необходимости посыпан песком; категорически запрещается уходить со своего поста и отвлекаться на выполнение каких-либо работ или поручений без разрешения вахтенного помощника. В случае неотложной необходимости отлучиться от трапа вахтенный матрос должен вызвать вахтенного помощника и спросить у него на это разрешение. Вызов помощника осуществляется двумя звонками или по радиостанции. На время отсутствия вахтенного матроса на посту у трапа остается либо сам помощник, либо он поручает этот пост другому матросу;
Должен знать о персональном составе суточной вахты по всем основным службам. Кроме того, важно всегда быть осведомленным, кто именно из лиц командного состава отсутствует, а кто в данный момент находится на борту. Для этого у трапа устанавливается «Доска вахтенной службы». Вахтенный матрос обязан отмечать присутствие лиц командного состава на борту судна;
В течение всей вахты матрос наблюдает за окружающей обстановкой на судне и около судна, в районе поста. Обо всех случаях, которые могут отразиться на безопасности судна и людей или отрицательно сказаться на общем ходе его производственной деятельности, вахтенный матрос немедленно докладывает вахтенному помощнику и затем действует по его указанию;
При выносе с судна вещей или каких-либо предметов вахтенный у трапа проверяет у их владельца должным образом оформленный пропуск. При отсутствии такового задерживает человека и вызывает вахтенного помощника;
При сходе капитана с борта и возвращении его на судно подается три звонка. По этому сигналу вахтенный помощник немедленно выходит к трапу;
Вахтенный матрос у трапа не имеет права самостоятельно, без разрешения помощника, пропускать на борт посторонних лиц. Остановив у трапа поднявшегося на борт человека, вахтенный матрос вызывает помощника, который проверяет у прибывшего документы и выясняет у него цель посещения судна.
Документ, удостоверяющий личность прибывшего, хранится у помощника или вахтенного матроса и возвращается владельцу при уходе с судна. Вахтенный помощник обязан сопровождать прибывшего от трапа до каюты, куда направляется посетитель. Обратное сопровождение до трапа осуществляет тот, кто принимал посетителя, либо помощник. Если постороннее лицо при оставлении судна никто не сопровождал, то вахтенный матрос обязан доложить об этом помощнику;
Смена вахтенных матросов у трапа производится только в присутствии вахтенного помощника. Заступающий матрос должен быть ознакомлен со всеми касающимися его распоряжениями по вахте.
В случае возникновения пожара на судне или вблизи него, а также при других аварийных либо иных чрезвычайных происшествиях вахтенный матрос немедленно объявляет по судну тревогу, используя для этого звонки громкого боя, судовой колокол и другие средства. Он обязан знать способы вызова береговых пожарных команд и расположение ближайших к судну водяных колонок на берегу.
При тревогах вахтенный матрос у трапа остается на своем посту, не допуская на судно посторонних лиц. Он может покинуть пост лишь по указанию капитана, старшего или вахтенного помощника.
Commands to the helmsman
Право руль!
1 Starboard!
2 Helm a-starboard!
3 Starboard the helm!
4 Port!
Лево руль!
5 Helm a-port!
6 Port the helm!
7 Hard a-starboard!
Право на борт!
8 All starboard!
9 Hard a-port!
Лево на борт!
10 All port!
11 Midships!
Прямо руль!
12 Amidships!
13 Right the helm!
14 Meet her!
Одерживать!
15 Meet the helm!
16 Check the helm!
17 Hard over the helm! Больше одерживать!
18 Steady!
Так держать!
19 Steady so!
20 Keep her steady!
21 Steady as she goes!
22 Straight so!
23 Right so!
Больше право!
24 Better (More) starboard!
Больше лево!
25 Better (More) port!
Помалу право!
26 Starboard easy!
27 Easy to starboard !
28 Starboard a bit!
29 Port easy!
Помалу лево!
30 Easy to port!
31 Port a bit!
На курс!
32 Steer the course!
Право не ходить!
33 Nothing to starboard!
Лево не ходить!
34 Nothing to port!
Право руль на курс 030º!
35 Starboard on course 030º!
Лево руль на курс 030º!
36 Port on course 030º!
На руле не зевать!
37 Mind the helm!
38 Watch your steering!
Следовать в кильватер за буксиром!
39 Follow the tug!
Следовать в кильватер за катером!
40 Follow the launch!
Следовать в кильватер за ледоколом!
41 Follow the icebreaker!
Commands for anchoring
1 Get the starboard anchor ready! Приготовить правый якорь к отдаче!
2 Get the port anchor ready! Приготовить левый якорь к отдаче!
3 Get both anchors ready! Оба якоря к отдаче приготовить!
4 Stand by the starboard anchor! Стоять у правого якоря!
5 Stand by the port anchor! Стоять у левого якоря!
6 Let go the starboard anchor! Отдать правый якорь!
7 Let go the port anchor! Отдать левый якорь!
8 Pay away the cable (chain)! Травить якорь- цепь!
9 Keep the cable (chain) slackened! Держать слабо якорь-цепь!
10 Hold on the cable! Задержать якорь-цепь!
11 Put the windlass in gear! Соединить брашпиль!
12 Be ready to heave in! Приготовиться выбирать!
13 Heave in the starboard anchor chain! Выбирать правую якорь-цепь!
14 Heave in the port anchor chain! Выбирать левую якорь-цепь!
15 Heave in upon the cable! Выбирать якорь- цепь!
16 Avast heaving in the cable! Стоп выбирать якорь- цепь!
17 Disengage the windlass! Разобщить брашпиль!
18 Secure the anchor for sea!
Якорь по- походному!
19 The anchor is up and down! Панер!
20 The anchor is apeak!
21 The anchor is atrip! Якорь встал!
22 How is anchor? Как якорь?
23 Clear anchor! Якорь чист!
24 Foul anchor! Якорь не чист!
25 Stand clear of the anchor cable! Не стоять перед якорь ¬- цепью!
26 Pay away three shackles of chain! Потравить три смычки якорь - цепи!
27 Heave short the cable! Подобрать якорь – цепь!
28 How is the cable leading? Как стоит якорь – цепь?
29 The cable is leading forward, starboard. Якорь – цепь стоит вперед с правого борта.
30 The cable is leading aft, port. Якорь - цепь стоит назад с левого борта.
31 Stand by fore and aft! Все наверх!
32 All hands on deck!
Commands for mooring
1 Give on shore the heaving line! Подать бросательный!
2 Send on shore the head rope! Подать носовой!
3 Send on shore the stern rope! Подать кормовой!
4 Send on shore the bow spring! Подать носовой шпринг
5 Send on shore the stern spring! Подать кормовой шпринг!
6 Send on shore the breast line! Подать прижимной!
7 Pay away the bow spring! Потравить носовой шпринг!
8 Pay away the stern rope! Потравить кормовой!
9 Check the head rope! Задержать носовой!
10 Check the stern spring! Задержать кормовой шпринг!
11 Check the breast line! Задержать прижимной!
12 Make fast the bow spring! Крепить носовой шпринг!
13 Make fast the stern rope! Крепить кормовой!
14 Make all fast!
Так крепить! (Так стоять будем!)
15 Cast off the head rope! Отдать носовой!
16 Let go the head rope!
17 Heave in the bow spring! Вира носовой шпринг!
18 Hold on! Стоп выбирать!
19 Avast heaving in!
20 Veer out handsomely! Травить помалу!
21 Veer out cheerily! Травить веселее!
22 Heave in aft! Выбирать кормовые швартовы!
24 Haul in the slack! Выбрать слабину!
25 Haul taut! Выбрать втугую!
26 Haul fast!
27 Ship the fenders! Подложить кранцы!
28 Unship the fenders! Убрать кранцы!
29 Fleet the cable upon the windlass! Завести (обнести) швартов на брашпиль!
30 Lower down the ladder! Спустить трап!
Commands for towing
1 Is the towing hawser fast? Закреплен ли буксир?
2 The towing hawser is fast. Буксир закреплен.
3 All fast. Все закреплено.
4 Are you ready for towing? Вы готовы для буксировки?
5 Everything is ready for towing. Все готово для буксировки.
6 Commence towing! Начинайте буксировать!
7 I am commencing to tow. Я начинаю буксировать.
8 Shorten in the towing hawser! Укоротите буксир!
9 I am altering my course to starboard. Я поворачиваю вправо.
10 Steer to starboard! Идите вправо!
11 Pay out the towing hawser! Потравите буксир!
12 Veer out the tow-line!
13 I must cast off the towing hawser. Я должен отдать буксир.
14 Cast off the towing hawser! Отдайте буксир!
15 The towing hawser has parted. Буксир лопнул.
16 Shall I continue the present course? Должен ли я продолжать идти тем же курсом?
17 Continue the present course! Продолжайте следовать тем же курсом!
18 Stop your engines at once! Остановите немедленно ваши машины!
19 I am stopping my engines. Я останавливаю свои машины.
20 Keep away before the sea! Отводите от волны!
21 I am keeping away before the sea. Я отвожу от волны.
22 I must get shelter or anchor as soon as possible. Мне нужно укрыться или стать на якорь как можно скорее.
24 Bring me to shelter or to an anchor as soon as possible. Приведите меня в закрытое место или поставьте меня на якорь как можно скорее.
25 Shall we anchor at once? Должны ли мы немедленно стать на якорь?
26 I want to anchor at once. Я хочу немедленно стать на якорь.
27 Go slower! Уменьшите ход!
28 I will go slower. Я уменьшу ход.
29 My engines are going astern. Мои машины работают задним ходом.
30 Go astern! Дайте задний ход!
31 Increase your speed! Увеличьте ход!
32 I am increasing my speed. Я увеличиваю свой ход.
33 You are standing into danger. Вы идете к опасности.
34 I am paying out the towing hawser. Я травлю буксир.
35 Get spare towing hawser ready! Приготовьте запасной буксир!
36 Spare towing hawser is ready. Запасной буксир готов.
37 I cannot carry out your order. Я не могу выполнить ваше распоряжение.
РАЗДЕЛ 1. УЧАСТИЕ В НЕСЕНИИ ХОДОВОЙ НАВИГАЦИОННОЙ ВАХТЫ
1.1. Управление судном и выполнение команд на руле
В. 1.1.1: Приборы для управления судном на ходу.
О: На ходу судно управляется по магнитному и гирокомпасу с Использованием рулевого устройства. Главным прибором, без которого судно не
выпускается в море, является магнитный компас с действующей таблицей девиации.
В. 1.1.2: Устройство магнитного компаса.
О: Магнитный компас состоит из магнитной стрелки с картушкой, разбитой на 360°, начиная с 0° (Норд), плавающей в котелке, заполненном 40%
раствором спирта и установленной на шпильке. Магнитная стрелка располагается в направлении магнитного меридиана на Север под действием сил
земного магнетизма и влияния магнитного поля корпуса судна. Поэтому истинное направление на Север корректируется магнитным склонением
(снимается с карты по району плавания судна) и девиацией компаса (выбирается из таблицы девиации в зависимости от курсового угла судна
по отношению к истинному горизонту). На верхней крышке котелка нанесен азимутальный круг, разбитый на
градусы, начиная с направления прямо по носу в диаметральной плоскости корпуса судна, что отмечено курсовой чертой, до 180°
левого и правого бортов. Азимутальный круг предназначен для снятия курсовых углов на объекты наблюдения.
В. 1.1.3: На что указывает показание картушки магнитной стрелки?
О: Показание картушки магнитной стрелки под курсовой чертой указывает на направление движения судна, а под чертой пеленгатора - пеленг на
наблюдаемые объекты.
В. 1.1.4: Система уничтожения девиации компаса.
О: Котелок компаса цапфами устанавливается в нактоуз на карданном подвесе для сохранения горизонтального положения котелка при качке
судна. Нактоуз крепится к палубе болтами, раскрепляется оттяжками; наверху нактоуза с боков установлены шары из мягкого железа,
впереди - флиндер-сбар, а внутри его - продольные и поперечные магниты, сдвигать которые запрещается, так как вся эта система настроена
для уничтожения девиации компаса. Нактоуз закрывается на ключ. Точность отсчета курса по магнитному компасу составляет 0,5°.
В районе установки компаса не должны находиться посторонние магнитно-металлические предметы, влияющие на показание магнитного компаса.
В. 1.1.5: Устройство гирокомпаса.
О: Основным рабочим прибором, по кото{юму рулевой управляет
судном, является гирокомпас, обеспечивающий высокую точность показаний
(0,1°). Гирокомпас - прибор, работающий на принципе сохранения неизменного направления и пространстве оси гироскопа при его высокооборотном
вращении. Основной прибор гирокомпаса устанавливается как можно ближё к средней точке внутри судна, наименее подверженной качгке.
От основного прибора гирокомпаса через сельсины показания его передаются на репитеры, устанавливаемые в рулевой рубке,
в колонке авторулевого устройства, на крыльях мостика, у аварийного управления рулем в румпельном отделении, в каюте капитана и др. местах.
В.1.1.6: Считывание курса судна.
О: Картушка репитера разбита на 360°, а азимутальный круг - от 0° (направление прямо по носу) до 180° левого и правого борта (для определения
курсовых углов). Курс судна считывается под отметкой курсовой черты, жестко связанной с направлением прямо по носу в ДП судна.
В. 1.1.7: Как удерживается судно на курсе?
О: Удержание судна на курсе производится перекладкой пера руля.
Если судно под влиянием внешних факторов (ветер, волнение) уклоняется
влево (показание на картушке в градусах будет уменьшаться), руль перекладывается вправо; при возвращении на курс судно одерживается перекладкой руля
влево и прямо, и наоборот
В.1.1.8: По какому прибору рулевой следит за положением пера руля? О: По аксиометру, который указывает положение пера руля в градусах относительно ДП судна.
В.1.1.9: Выполнение команд на руле.
О: Все команды на руль дублируются рулевым, чтобы вахтенный
офицер убедился в правильном понимании рулевым поданной команды.
Примеры команд:
* "Прямо руль"
Ответ: "Прямо руль!" Поставить руль прямо, чтобы на аксиометре отметка показывала 0° и доложить: "Руль прямо!"",
* "Лево-право 5/10°" или "Полборта лево-права (15°) руля
Ответ: "(Дублируется команда)!" Руль устанавливается на заданные команды, по аксиометру контролируется перекладка и докладывается:
"Руль лево/право, 5 /0°";"Руль полборта лево/право".
* "Одерживать"
Oтвет: "Одерживать" Руль перекладывается в сторону, противоположную вращению судна на циркуляции, уменьшая угловую скорость вращения,
затем руль отводится до положения прямо при подходе к заданному курсу и, при необходимости, перекладывается на нескольхо градусов
на противоположный борт, чтобы одержать судно на курсе
* "Так держать"
Ответ: "Так держать!" Замечается курс по компасу, удерживается судно
нагаданном курсе.
* "Право/лево на борт" (в экстремальных случаях и при резких поворотах).
Ответ: "Право/лево на бортГ Перекладывается руль л/п на 30°-32° (в
зависимости от типа рулевого устройства до критического угла пере-
кладки пера руля во избежание заклинивания баллера руля). С оконча-
нием перекладки руля по аксиометру докладывается: ""Руль право лево на борту
Командные слова рулевому на английском языке.
Все команды на руль дублируются рулевым, чтобы лоцман убедился в
правильном понимании поданной команды.
Примеры команд, в скобках произношение в русской транскрипции:
* Midships (мидшипс) - прямо руль! Поставить руль прямо, чтобы на аксиометре отметка показывала 0°.
* Starboard/port (старбоорд/порт) - право/лево руля! Переложить руль право/лево на несколько градусов,
* Starboard/port five/ten (старбоорд/порт файв/тэн) - право/лево руля 5/10°!
* Meet the helm (миит тзе хэлм) - одерживай! Поставить руль прямо,
уменьшая угловую скорость поворота судна, с перекладкой руля на противоположный борг.
* Steady so (стэди со) - так держать!
Steady as she goes (стэди эз шии гоуз) - так держать!
Заметить курс по компасу, удерживать судно на заданном курсе, доложить о замеченном курсе.
* Hard a starboard/port (хард э старбоорд/ поорт)! - Переложить руль право/лево на борт.
* Half a Starboard/port (хааф э старбоорд/поорт)! - Переложить руль полборта право/лево около 15° по аксиометру.
* Ease to ten/ five (ииз ту тен/файв)! - Уменьшить перекладку руля до 10/5° по аксиометру.
В. 1.1.10: Кто решает вопрос перевода управления судном с авторулевого на ручное управление и обратно?
Необходимые действия Управление судна авторулевым.
О: Переход с авторулевого управления на ручное и обратно решает и разрешает вахтенный офицер.
Переход производится при установке пера руля "прямо", после чего переключатели "автомат - ручное"
управление переводится на заданное. При управлении "автомат" к системе управления подключается,
сельсин гирокомпаса, а переключателем "угол перекладки" устанавливается ограничение перекладки руля, в зависимости от рыскания судна на волнении.
В соответствии с Кодексом ПДНВ" 78/95 переключение авторулевого производится вахтенным помощником капитана или под непосредственным его
наблюдением.
1 2. Обязанности по визуальному наблюдению, включая сообщения примерного пеленга, слухового сигнала, огней и других объектов в ГРАДУСАХ и РУМБАХ
Обеспечение поворотливости корабля достигается использованием средств управления и движения корабля. в зависимости от конструкции и характера их использования средства управления подразделяются на главные (ГСУ) и вспомогательные (ВСУ). Действие ГСУ зависит от скорости хода корабля или от характера работы движителей. К главным средствам управления относятся рули различных типов и поворотные насадки .
Вспомогательные средства управления представляют собой движительно-рулевые комплексы, действие которых не связано с работой главных двигателей корабля. К вспомогательным средствам управления относятся подруливающие устройства (ПУ), активные рули (АР), выдвижные движительно-рулевые колонки (ВДРК) и поворотные колонки (ПК). В определенных условиях на некоторых проектах кораблей и подводных лодок вспомогательные средства управления могут быть использованы и как основные средства движения.
Главные средства управления. Рули и их геометрические характеристики
Корабельный руль представляет собой крыло симметричного профиля. По способу соединения пера руля с корпусом корабля рули бывают простые, полуподвесные и подвесные, по положению оси баллера относительно пера руля - небалансирные и балансирные (рис. 1.1). На кораблях устанавливаются только балансирные или полубалансирные рули. Отношение площади балансирной части руля к остальной называется коэффициентом компенсации руля. Обычно он колеблется в пределах от 0,2 до 0,3. Наиболее важные геометрические характеристики руля: его площадь Sp, относительное удлинение λр, форма и относительная толщина профиля поперечного сечения Δр.Площадь пера руля Sp составляет в среднем около 2% погруженной площади диаметральной плоскости (LxT).
Относительное удлинение λр = h²p/Sp, где hp - высота пера руля, обычно колеблется в пределах от 0,4 до 2,5.
Рис. 1.1. Классификация рулей
Относительная толщина профиля поперечного сечения руля Δр = lp/bр, где lр- наибольшая толщина профиля, а bp - средняя ширина руля, обычно равна 0,15-0,18.
Высота (размах) руля hp обычно определяется условиями его размещения в кормовом подзоре.
На одновинтовых кораблях устанавливается один руль, который размещается за винтом.
Двухвинтовые и трехвинтовые корабли могут иметь один или два руля. В первом случае руль располагается в диаметральной плоскости (ДП), а во втором - симметрично за бортовыми винтами.
Положение руля относительно набегающего на него потока характеризуется углом перекладки руля ар и углом атаки а.
Углом перекладки руля ар называется угол поворота руля, измеренный в плоскости, перпендикулярной к оси баллера. ар морских судов обычно ограничивается 35° Углом атаки руля а называется угол, образованный плоскостью симметрии руля и плоскостью, проходящей через ось баллера и совпадающей с направлением набегающего потока.
Рис. 1.2. Пропульсивная наделка на руле
Для повышения пропульсивного к. п. д. гребного винта на рулях иногда устанавливают пропульсивные (грушевидные) наделки (рис. 1.2). Положительный эффект пропульсивных наделок сводится к выравниванию попутного потока и уменьшению завихрений при работе винта.
Поворотные насадки представляют собой направляющую насадку гребного винта, укрепленную на вертикальном баллере, ось которого пересекается с осью гребного винта в плоскости диска винта (рис. 1.3). Поворотная направляющая насадка является частью движительного комплекса и одновременно служит органом управления, заменяя руль.
Выведенная из ДП насадка работает как кольцевое крыло, на котором возникает боковая подъемная сила, вызывающая поворот корабля. Возникающий на баллере насадки гидродинамический момент (как на переднем, так и на заднем ходу) стремится увеличить угол ее перекладки. Чтобы снизить влияние этого отрицательного момента, в хвостовой части насадки устанавливается стабилизатор с симметричным профилем.
Рис. 1.3. Поворотная насадка
Вспомогательные средства управления
Активный руль (рис. 1.4) представляет собой обычный руль с установленным на нем вспомогательным винтом в короткой насадке. Винт приводится в действие электродвигателем, размещенным в герметичном корпусе.Мощность электродвигателя составляет около 8-10% мощности главной энергетической установки, а диаметр вспомогательного винта принимается равным 20-25% основного. Активный руль обеспечивает движение корабля со скоростью 3-4 уз. Наиболее эффективно его использование в режиме, близком к швартовному. Такой руль обеспечивает разворот корабля без хода, практически на месте. Привод активного руля допускает его разворот относительно ДП корабля до 70-90°. При выключенном электромоторе активный руль действует, как обычный.
Рис. 1.4. Активный руль
Подруливающее устройство (рис. 1.5) конструктивно представляет собой цилиндрическую трубу 3 в корпусе судна с размещенным в нем движителем 1, способным создавать тягу в двух противоположных направлениях, перпендикулярных к ДП.
Рис. 1.5. Принципиальная схема подруливающего устройства с основными противоположно вращающимися винтами
Входные кромки канала для повышения эффективности ПУ закруглены. На входе ПУ устанавливаются защитные решетки 2. Мощность от двигателя 4 передается через вертикальный вал 5, конический редуктор 6 и горизонтальные валы 7. По типу движителей различают подруливающие устройства с гребными винтами (винт фиксированного шага - ВФШ и винт регулируемого шага - ВРШ), крыльчатым движителем или реверсивными насосами. Обычно подруливающее устройство располагается в носовой или кормовой части.
Рис. 1.6. Принципиальная схема выдвижной движительно-рулевой колонки
Иногда применяются два устройства - носовое и кормовое. Как показывает опыт эксплуатации, эффективность действия подруливающих устройств резко снижается с увеличением скорости хода.
Выдвижная движительно-рулевая колонка (рис. 1.6). Движителем в ВДРК является винт 1, расположенный в направляющей насадке 2. Мощность к винту передается от электродвигателя 3 через вертикальный вал 4, верхний цилиндрический редуктор 5, вертикальный шлицевой вал 6, расположенный внутри баллера колонки 7, и нижний угловой редуктор 8. Механизм поворота 9 обеспечивает разворот комплекса винт - насадка на любой угол. Подъем и опускание комплекса производятся с помощью механизма подъема 10 в виде телескопического гидроцилиндра.
Поворотные колонки по своему принципиальному устройству схожи с ВДРК, но не имеют механизма подъема. В ряде случаев используются откидные поворотные колонки.
Из перечисленных выше САУ наиболее эффективны ВДРК: Они могут убираться на ходу корабля и не создают дополнительного сопротивления.
Эффективность любого САУ характеризуется удельной тягой, т. е. тягой на единицу затраченной мощности. Обычно она составляет не менее 10 кгс/л. с. САУ может использоваться как совместно с главным движительно-рулевым комплексом, так и самостоятельно. Они находят широкое применение для швартовки, разворота в узкости при отсутствии хода и малых ходах.
Действие руля и гидродинамические силы, возникающие на нем
При перекладке руля на угол αр на передней его плоскости вследствие уменьшения скорости потока возникает область повышенного давления. На задней плоскости, где скорость потока увеличивается, давление понижается. Разность давлений приводит к возникновению результирующей гидродинамической силы Rp, направленной почти перпендикулярно к плоскости пера руля и приложенной в центре его давления .Величина Rp зависит от площади пера руля, угла атаки и примерно пропорциональна квадрату скорости потока воды, набегающего на руль.
Для рассмотрения действия руля равнодействующую Rp раскладывают на составляющие в осях координат, неизменно связанных с кораблем: Rpy (подъемная сила), Rpx (лобовое сопротивление) и составляющие относительно оси баллера Rpn и Rpt (нормальная и тангенциальная соответственно) (рис. 1.7).
Рис. 1.7. Гидродинамические силы, действующие на руль
Гидродинамические силы связаны с равнодействующей и между собой следующими отношениями:
Действие руля на переднем ходу (рис. 1.8, а). Перекладка руля на переднем ходу сопровождается появлением боковой гидродинамической силы Rpy. Прикладывая в центре тяжести корабля G две равные и противоположно направленные силы Rpy получают момент Rpyl. Действие момента RPyl сопровождается обратным смещением корабля и появлением угла дрейфа α. Наличие угла дрейфа приводит к образованию боковой силы Fy, приложенной в центре сопротивления корабля и обратной по направлению Rpy. Таким образом, разворачивающий момент при движении корабля на переднем ходу определится как сумма моментов от сил RPy и Fy:
Рис. 1.8. Силы, действующие на корабль при перекладке руля
Действие руля на заднем ходу (рис. 1.8,6). На заднем ходу перекладка руля также вызывает появление силы RPy действие момента RPyl и возникновение дрейфа корабля. Появление дрейфа также сопровождается возникновением силы Fy и действием момента Fyx. Однако действие Fyx противоположно по направлению действию Rpyl.
Таким образом, разворот корабля на заднем ходу будет происходить под действием разности моментов;
Поэтому управляемость кораблем под действием руля на заднем ходу значительно хуже, чем на переднем. Выход из установившейся циркуляции заднего хода с помощью одного руля практически невозможен.
Момент равнодействующей относительно оси баллера называется гидродинамическим моментом на баллере. Его величина определяется зависимостью
где а - отстояние оси баллера от передней кромки руля;
Xр - отстояние центра давления от передней кромки руля.
Рис. 1.9. Гидродинамические моменты на баллере простого и балансирного руля
У балансирного руля (рис. 1.9) при малых углах перекладки центр давления располагается впереди, а при больших - позади оси баллера. У простого руля по мере увеличения угла перекладки центр давления все время удаляется от оси вращения. Это приводит к постоянному возрастанию гидродинамического момента на баллере. При этом для перекладки руля нужна рулевая машина большой мощности.
Циркуляция корабля
При выводе руля из ДП на некоторый угол корабль начнет совершать криволинейное движение по незамкнутой кривой спирального типа. Траектория, описываемая центром тяжести корабля (ЦТ), в этом случае называется циркуляцией (рис. 1.10).
Рис. 1.10. Циркуляция корабля
Когда движение корабля установится, циркуляция становится окружностью. Диаметр этой окружности называется диаметром циркуляции Dц.
Характеристики циркуляционной кривой:
Выдвиг l1; - расстояние, проходимое центром тяжести корабля в направлении прямого курса от момента начала перекладки руля до поворота на 90°; величина выдвига меняется в пределах 0,6-1,2 Dц;
Прямое смещение l2 - расстояние по перпендикуляру к первоначальному курсу, на которое смещается центр тяжести корабля в сторону циркуляции к моменту его поворота на 90°; величина прямого смещения изменяется в пределах 0,25-0,50 Dц;
Обратное смещение l3 - наибольшее расстояние, на которое смещается центр тяжести корабля от направления первоначального курса в сторону, обратную циркуляции; величина обратного смещения обычно не превосходит полуширины корабля;
Тактический диаметр DT - кратчайшее расстояние между положением диаметральной плоскости корабля на первоначальном и обратном курсах; величина тактического диаметра обычно колеблется в пределах 0,9-1,2 Dц;
Период циркуляции Т - время, необходимое кораблю для совершения полного поворота на 360°. Период циркуляции зависит от скорости корабля и равен примерно 3-5 мин.
Для оценки поворотливости корабля пользуются относительным диаметром циркуляции, который определяется из отношения Dц/L. Его значение для быстроходных кораблей обычно колеблется в пределах 4-7.
При изучении циркуляции ее условно подразделяют на три периода.
Маневренный период длится от начала до конца перекладки руля (10-15с).
Эволюционный период начинается с момента окончания перекладки руля до поворота корабля на 90- 180°, когда силы, действующие на корабль, приходят в равновесие. После этого начинается период установившейся циркуляции, который продолжается, пока не будет изменено положение руля.
Крен корабля на циркуляции
Перекладка руля на корабле, следующем прямолинейным курсом, приводит к искривлению траектории движения в сторону, обратную перекладке руля. В результате возникает центробежная сила, момент которой вызывает небольшой крен на тот борт, куда был переложен руль.Этот крен обусловливается также моментом боковой силы, действующей на руль. По мере изменения кривизны траектории центробежная сила сначала уменьшается, а затем увеличивается. Под действием момента этой силы, приложенной к ЦТ корабля, корабль начинает крениться в сторону, обратную направлению перекладки руля, причем первое наклонение корабля тем больше, чем больший угол крена он имел в сторону перекладки руля (рис. l.ll).
Рис. 1.11. Силы, кренящие корабль на установившейся циркуляции
Максимальное наклонение корабля в сторону, обратную направлению перекладки руля, называется динамическим углом крена. Обычно динамический угол крена превосходит крен на установившейся циркуляции в 1,3 2 раза. Максимальное значение угла крена на установившейся циркуляции определяется по формуле Г. А. Фирсова:
Где V0 - скорость корабля на прямом курсе до начала циркуляции, м/с;
T - средняя осадка корабля, м;
H - начальная поперечная метацентрическая высота, м;
L -длина корабля, м; Zg - ордината центра тяжести корабля, м. Из формулы следует, что в определенных условиях выполнять циркуляцию на большой скорости опасно. Особенно важно это учитывать при плавании на попутном волнении и при выполнении поворота на ветер.
Центр вращения корабля
Характер движения корабля на циркуляции определяется положением точки на его диаметральной плоскости, угол дрейфа которой &beta=0.
Рис. 1.12. Центр вращения корабля
Геометрически положение этой точки определяется пересечением ДП корабля с перпендикуляром, опущенным на нее из центра циркуляции (рис. 1.12). Эта точка называется центром вращения корабля. Ее положение по длине корабля характеризуется значением Lцвв-Rβo. Расстояние lцв, выраженное в долях длины корабля L по ватерлинии:
Абсолютное значение этой величины при углах перекладки руля, превышающих 20°, лежит в пределах
Центр вращения всегда лежит в носовой оконечности. Отсюда следует важный практический вывод, что управление кораблем на поворотах осуществляется перемещением его кормы. Это необходимо постоянно учитывать при швартовке корабля, проходе узкостей и навигационных опасностей.
Команды, подаваемые на руль. Порядок выполнения поворотов
«Командир корабля назначает курс и скорость корабля через вахтенного офицера» . В отдельных случаях (при определении маневренных элементов, поправок приборов и плавании в узкости) по решению командира корабля право непосредственной подачи команды на руль может быть предоставлено штурману.Для успешного выполнения поворотов с помощью руля командиру корабля, штурману и вахтенному офицеру должны быть известны следующие данные:
Диаметр циркуляции при перекладке руля на различные углы вправо и влево при различных режимах работы главных машин;
Время описания полной циркуляции и части ее при различных скоростях и комбинациях работающих машин;
Потеря скорости на циркуляции при перекладке руля на установленное число градусов для различных скоростей хода;
- «мертвый промежуток» времени от момента подачи команды рулевому до начала фактического поворота;
Возможная величина угла крена корабля на циркуляции в зависимости от скорости хода.
Выполняя поворот, руководствуются следующими правилами:
Перед подачей команды на руль необходимо оценить обстановку и принять все меры для безопасного выполнения маневра;
Прибегать к перекладке руля «на борт» следует только в случае крайней необходимости (при развороте корабля в узкости, для избежания столкновения с другим кораблем, уклонения от обнаруженной навигационной опасности и атак противника);
Необходимо обеспечить возможность быстрого перехода на запасные посты управления рулем;
При совместном плавании поворот корабля должен быть обозначен установленным флажным или световым сигналом с момента подачи команды на руль до конца поворота;
При изменении курса в строю кильватера поворот следует осуществлять так, чтобы форштевень шел по внутренней кромке кильватерной струи впереди идущего мателота.
Команды на руль должны подаваться в строгом соответствии с «Командными словами» (приложение к Корабельному уставу ВМФ). Поданные команды рулевой обязан репетовать громким голосом, предваряя их словом «Есть».
Приняты следующие основные команды на руль:
Команда «Право (лево) на борт» означает, что руль должен быть положен до установленного предела в указанную сторону. Команда подается с учетом быстрой перекладки руля.
По команде «Право (лево) руля» рулевой обязан переложить руль на установленное число градусов (для данного корабля) в указанную сторону и доложить: «Руль право (лево) столько-то». В процессе выполнения поворота рулевой докладывает через каждые 10° новые значения курса. Эта команда подается при выполнении обычных поворотов на новый курс и совместном маневрировании с однотипными кораблями.
При выполнении поворота с большим или меньшим, чем обычно, диаметром циркуляции подается команда «Столько-то градусов право (лево) руля».
Команда «Отводить» подается при приближении корабля к назначенному курсу (обычно на 10-15°). По этой команде руль отводится в ДП корабля, после чего рулевой докладывает: «Руль прямо». Аналогичные действия выполняются и по команде «Прямо руль». Команда подается при необходимости прервать выполнение поворота. После команд «Отводить» и «Прямо руль» рулевой докладывает курс через каждые 3°.
Команда «Одерживать» подается, когда до назначенного нового курса осталось 3-5°. По этой команде руль перекладывается на небольшое число градусов в сторону, обратную циркуляции. Рулевой докладывает курс по компасу через каждый градус.
Команда «Так держать» означает, что рулевой должен заметить по компасу с точностью до градуса курс, на котором лежал корабль в момент подачи команды, или направление по береговому ориентиру и удерживать корабль на этом курсе, доложив: «Есть, так держать, на румбе столько-то градусов».
Команда-запрос «На румбе» означает, что рулевой должен заметить курс по компасу и доложить: «На румбе столько-то градусов».
Команда «Столько-то градусов право (лево) по компасу» означает, что рулевой должен изменить курс на указанное число градусов, после чего доложить: «На румбе столько-то градусов». Команда подается в случаях, когда необходимо изменить курс корабля не более чем на 15-25°.
Опытному рулевому могут быть поданы команды: «Право (лево) руля. Курс столько-то градусов»; «Держать в кильватер такому-то кораблю»; «Лечь на створ»; «Оставить такой-то предмет справа (слева)» и т. д.
В этом случае рулевой самостоятельно выполняет указанные действия и докладывает: «На створе. На румбе столько-то градусов» или «На румбе столько-то градусов» и т. д.
Использование авторулевого
В последние годы для автоматизации управления кораблем на заданном курсе основным средством управления рулем являются автоматические стабили-заторы курса (авторулевые). Автоматическое управление курсом по сравнению с ручным облегчает работу вахтенного рулевого и обеспечивает более точное удержание корабля на курсе, уменьшает рыскание и обеспечивает выполнение заданных поворотов. Применение авторулевого предусматривает возможность использования программного устройства или системы дистанционного управления. В зависимости от задач, выполняемых авторулевым, возможны два режима его работы.2. Режим управления. В этом режиме авторулевой должен обеспечить изменение направления движения корабля в соответствии с требованиями эксплуатации. При этом изменение угла курса может быть выполнено с использованием программного регулирования (по заранее заданному закону) или с помощью системы дистанционного управления. Система автоматического управления курсом обычно состоит из объекта регулирования и авторулевого (регулятора). Объектом регулирования является корабль, угол курса которого о представляет регулируемую величину, а угол отклонения руля ар - управляющее воздействие. Функции авторулевого выполняет специальная следящая система, обеспечивающая отклонение руля.
1. Датчик фактического курса Кгк обеспечивает измерение знака и величины рассогласования (отклонение курса корабля от заданной величины), а также выдачу управляющего сигнала. Функции чувствительного элемента обычно выполняет гирокомпас.
2. Программное устройство - датчик заданного курса - обеспечивает программное управление курсом, который может быть задан вручную, жесткой программой (зигзаг) или корабельной ЭЦВМ.
3. Датчик рассогласования служит для выработки сигналов управления при отклонении корабля от заданного курса.
4. Усилительно-преобразующее устройство обеспечивает усиление сигнала управления и выработку корректирующих сигналов, учитывающих скорость ухода корабля с заданного курса и систематическое одностороннее уклонение корабля с заданного курса под действием различных факторов (ветер, волнение, парциальная работа машин и т. д.).
Рис. 1.13. Принципиальная схема авторулевого
Обычно в усилительно-преобразующем устройстве предусмотрена регулировка параметров авторулевого (чувствительности, коэффициента обратной связи и т. д.) по маневренным элементам корабля и фактическим условиям плавания.
5. Исполнительное устройство (рулевой привод) имеет датчик основной отрицательной обратной связи, предназначенный для улучшения качества автоматического управления рулем (обеспечивает затухание колебаний корабля около заданного курса - Кзад).
(2) Полуподвесные балансирные рули называются полубалансирными.
(5) КУ-59 (Воениздат, 1967), ст. 830. 2-17
Вперед
Оглавление
Назад