Команды на руль и их выполнение. Команды, поданные наруль, рулевой обязан повторить, а вахтенный офицер должен убедиться, что они выполняются немедленно и аккуратно. Что такое строевые команды и почему они неразборчиво звучат

Standard wheel orders.

All wheel orders given should be repeated by the helmsman and the officer of the watch should ensure that they are carried out correctly and immediately. All wheel orders should be held until countermanded. The helmsmen should report immediately if the vessel does not answer the wheel.

When there is concern that the helmsman is inattentive he should be questioned:

“What is your course?”And he should respond:

My course degrees .”

Стандартные команды на руль.

Команды, поданные на руль, рулевой обязан повторить, а вахтенный офицер должен убедиться, что они выполняются немедленно и аккуратно. Команды на руль следует придерживаться до её отмены. Рулевой обязан немедленно доложить, если судно не слушается руля.

Когда возникает подозрение, что рулевой не внимателен, ему можно задать вопрос:

«Какой курс держите?»И он должен ответить:

«Я держу курс … градусов».

Order

Meaning

1.

Прямо руль

Midships

Rudder to be held in the fore and aft position

2.

Лево пять

Port five

5 0 of port rudder to be held

3.

Лево десять

Port ten

10 0 of port rudder to be held

4.

Лево пятнадцать

Port fifteen

15 0 of port rudder to be held

5.

Лево двадцать

Port twenty

20 0 of port rudder to be held

6.

Лево двадцать пять

Port twenty-five

25 0 of port rudder to be held

7.

Лево на борт

Hard-a-port

Rudder to be held fully over to the port

8.

Право пять

Starboard five

5 0 of starboard rudder to be held

9.

Право десять

Starboard ten

10 0 of starboard rudder to be held

10.

Право пятнадцать

Starboard fifteen

15 0 of starboard rudder to be held

11.

Право двадцать

Starboard twenty

20 0 of starboard rudder to be held

12.

Право двадцать пять

Starboard twenty-five

25 0 of starboard rudder to be held

13.

Право на борт

Hard-a-starboard

Rudder to be held fully over to starboard

14.

Уменьшить угол перекладки руля до 5

Ease to five

Reduce amount of rudder to 5 0 and hold

15.

до 10

Ease to ten

Reduce amount of rudder to 10 0 and hold

16.

до 15

Ease to fifteen

Reduce amount of rudder to 15 0 and hold

17.

до 20

Ease to twenty

Reduce amount of rudder to 20 0 and hold

18.

Одерживать

Steady

Reduce swing as rapidly as possible

19.

Так держать ( держать тот установившийся компасный курс, какой судно имело на время подачи команды. Рулевой должен повторить команду и сообщить компасный курс, которым судно следовало в момент подачи команды. Когда судно легло на этот курс, рулевой обязан об этом сделать сообщение:

«На румбе…»

Steady as she goes

Steer a steady course on the compass heading indicated at the time of the order. The helmsman is to repeat the order and call out the compass heading on receiving the order. When the ship is steady on that heading, the helmsman is to call out:

“Steady on…”

20.

Оставить буй/знак с левого борта

Keep buoy/marc/beacon on port side

21.

Оставить буй/знак с правого борта

Keep buoy/marc/beacon on starboard side

22.

Доложить если судно не слушается руля

Report if she does not answer wheel

23.

Отойти от руля

Finished with wheel

. When the officer of the watch requires a course to be steered by compass, the direction in which he wants the wheel turned should be stated followed by each numeral being said separately, including zero, for example:

. Когда у вахтенного офицера возникает необходимость держать компасный курс, он обязан сообщить желаемый угол перекладки руля и сопроводить эту команду командой о желаемом курсе судна, называя каждую цифру курса отдельно, включая ноль.

Order

Course to be steered

Лево руля, держать курс 182 0

Port, steer one eight two

182 0

Право руля, держать курс 082 0

Starboard, steer zero eight two

082 0

Лево руля, держать курс 305 0

Port, steer three zero five

305 0

. On receipt of an order to steer, for example, 182 0 , the helmsman should repeat it and bring the vessel round steadily to the course ordered. When the vessel is steady on the course ordered, the helmsman is to call out:

“Steady on one eight two”

. При получении команды держать, к примеру, 182 0 , рулевой обязан повторить её и привести равномерно судно на курс, о котором поступил приказ. Рулевой обязан дать сообщение:

« На курсе 182».

. The person giving the order should acknowledge the helmsman’s reply.

. Лицо, отдавшее команду, обязано подтвердить ответ рулевого.

. If it is desired to steer on a selected marc the helmsman should be ordered to:

“Steer on … buoy/ …mark/ …beacon”.

. Если имеется необходимость держать курс наопределенный знак, рулевому должна быть отдана команда:

„Держать на буй... знак”.

. The person giving the order should acknowledge the helmsman s reply .

. Лицо, отдавшее команду, обязано подтвердить ответ рулевого.

Прямо руль Midships Руль привести в диаметральную плоскость
Руль лево/право 5 градусов Port/starboard five Руль положить на 5 градусов влево/вправо
Руль лево/право 10 градусов Port/starboard ten Руль положить на 10 градусов влево/вправо
Руль лево/право 15 градусов Port/starboard fifteen Руль положить на 15 градусов влево/вправо
Руль лево/право 20 градусов Port/starboard twenty Руль положить на 20 градусов влево/вправо
Руль лево/право 25 градусов Port/starboard twenty-five Руль положить на 25 градусов влево/вправо
Руль лево/право борт! Hard a port/starboard Руль положить лево/право на борт до предела
Руль полборта лево/право! Half a port/starboard Руль положить лево/право примерно на 15 градусов
Лево/право не ходить! Northing to port/starboard Удерживать судно на заданном курсе так, что­бы при рыскании курс судна не заходил ле­вее/правее заданного курса
Одерживай! Steady! Meet the helm! Meet her! Уменьшить угол перекладки руля до миниму­ма и даже, в случае необходимости, перело­жить на другой борт. Это делается для сниже­ния угловой скорости поворота судна, чтобы в момент выхода на линию нового курса оно могло быть остановлено на этой линии
Так держать! Steady as she goes! Straight so! Эта команда подается в момент, когда судно выйдет на линию нового курса. Рулевой заме­чает курс с точностью до 1° на картушке ком­паса, затем, переложив руль так, чтобы пре­кратить дальнейший поворот судна, приводит его на этот курс
Помалу лево/право! Easy to port/starboard! Port/starboard hand­somely! Руль переложить лево/право примерно на 5-10 градусов
Держать по створу! Keep alignment in sight! Удерживать курс судна на створной линии
Следовать за катером! Follow the launch! Удерживать курс судна в кильватер за катером
Следовать за буксиром! Follow the tug! Удерживать курс судна в кильватер за букси­ром
Править на маяк! Steer to the lighthouse! Рулевой засекает курс на маяк и держит на маяк визуально, контролируя курс по компасу
Отводи до 5 градусов! Ease to five! Руль отвести до положения 5°
Удерживать буй/ориентир/знак... сле­ва/справа! Keep the buoy/mark/beacon ... on port/starboard side Курс судна удерживать так, чтобы буй был оставлен по левому/правому борту
Ложиться на курс 1 Steer the course ! Руль переложить на левый/правый борт, через который быстрее можно лечь на указанный курс. Следить, чтобы судно не разогналось во время поворота, и в момент выхода на новый курс задержать судно.
Право руль! Ложиться на курс... (125) Starboard! One, two, five Руль перекладывается на правый борт на угол, зависящий от величины изменения курса. При выходе на заданный курс - судно задержива­ется (125°)
Лево руль! Ложиться на 305°! Port, steer three zero five (305) См. предыдущее
Внимательнее на руле! Ming the helm! Рулевой должен быть внимательнее при вы­полнении команд
Как судно слушается руля? What (how) does she an­swer the helm? Доложить, о том, как судно реагирует на пе­рекладку руля
Доложите, если судно не слушается руля! Report if she does not an­swer the wheel! Если судно перестало реагировать на пере­кладку руля - громко доложить
От руля отойти, управлять рулем больше не нужно! Finished with wheel, no more steering! С разрешения вахтенного помощника можно отойти от руля

Вахта у трапа

Во время стоянки судна у причала вахтенный матрос должен постоянно находиться у трапа. Обязанности вахтенного матроса:

Должен быть одет согласно установ­ленной форме и иметь нарукавную повязку или бэйджик;

Должен убедиться в наличии у верх­ней площадки трапа спасательного круга с линем и закрепленной под трапом спаса­тельной сетки. Если трап нельзя положить на причал, то с нижней площадки подается сходня, при этом необходимо проверить надежность ее крепления. При минусовых температурах и наличии осадков трап дол­жен быть освобожден от снега и льда и при необходимости посыпан песком; категорически запрещается уходить со своего поста и отвлекаться на выполне­ние каких-либо работ или поручений без разрешения вахтенного помощника. В случае неотложной необходимости отлучиться от трапа вахтенный матрос должен вызвать вахтенного помощника и спросить у него на это разрешение. Вызов помощника осуществляется двумя звонками или по радиостанции. На время отсутствия вахтенного матроса на посту у трапа остается либо сам по­мощник, либо он поручает этот пост другому матросу;

Должен знать о персональном составе суточной вахты по всем основным службам. Кроме того, важно всегда быть осведомленным, кто именно из лиц командного состава отсутствует, а кто в данный момент находится на борту. Для этого у трапа устанавливается «Доска вахтенной службы». Вахтенный матрос обязан отмечать присутствие лиц командного состава на борту судна;

В течение всей вахты матрос наблюдает за окружающей обстановкой на судне и около судна, в районе поста. Обо всех случаях, которые могут отразиться на безопасности судна и людей или отрицательно сказаться на общем ходе его производственной деятельности, вахтенный матрос немедленно докладывает вахтенному помощнику и затем действует по его указанию;

При выносе с судна вещей или каких-либо предметов вахтенный у трапа проверяет у их владельца должным образом оформленный пропуск. При отсутствии такового задерживает человека и вызывает вахтенного помощника;

При сходе капитана с борта и возвращении его на судно подается три звонка. По этому сигналу вахтенный помощник немедленно выходит к трапу;

Вахтенный матрос у трапа не имеет права самостоятельно, без разрешения по­мощника, пропускать на борт посторонних лиц. Остановив у трапа поднявшегося на борт человека, вахтенный матрос вызывает помощника, который проверяет у при­бывшего документы и выясняет у него цель посещения судна.

Документ, удостоверяющий личность прибывшего, хранится у помощника или вахтенного матроса и возвращается владельцу при уходе с судна. Вахтенный помощник обязан сопровождать прибывшего от трапа до каюты, куда направляется посетитель. Обратное сопровождение до трапа осуществляет тот, кто принимал по­сетителя, либо помощник. Если постороннее лицо при оставлении судна никто не сопровождал, то вахтенный матрос обязан доложить об этом помощнику;

Смена вахтенных матросов у трапа производится только в присутствии вахтен­ного помощника. Заступающий матрос должен быть ознакомлен со всеми ка­сающимися его распоряжениями по вахте.

В случае возникновения пожара на судне или вблизи него, а также при дру­гих аварийных либо иных чрезвычайных происшествиях вахтенный матрос немед­ленно объявляет по судну тревогу, используя для этого звонки громкого боя, судо­вой колокол и другие средства. Он обязан знать способы вызова береговых пожар­ных команд и расположение ближайших к судну водяных колонок на берегу.

При тревогах вахтенный матрос у трапа остается на своем посту, не допус­кая на судно посторонних лиц. Он может покинуть пост лишь по указанию капита­на, старшего или вахтенного помощника.

Commands to the helmsman

Право руль!
1 Starboard!
2 Helm a-starboard!
3 Starboard the helm!
4 Port!

Лево руль!
5 Helm a-port!
6 Port the helm!
7 Hard a-starboard!

Право на борт!
8 All starboard!
9 Hard a-port!

Лево на борт!
10 All port!
11 Midships!

Прямо руль!
12 Amidships!
13 Right the helm!
14 Meet her!

Одерживать!
15 Meet the helm!
16 Check the helm!
17 Hard over the helm! Больше одерживать!
18 Steady!

Так держать!
19 Steady so!
20 Keep her steady!
21 Steady as she goes!
22 Straight so!
23 Right so!

Больше право!
24 Better (More) starboard!

Больше лево!
25 Better (More) port!

Помалу право!
26 Starboard easy!
27 Easy to starboard !
28 Starboard a bit!
29 Port easy!

Помалу лево!
30 Easy to port!
31 Port a bit!

На курс!
32 Steer the course!

Право не ходить!
33 Nothing to starboard!

Лево не ходить!
34 Nothing to port!

Право руль на курс 030º!
35 Starboard on course 030º!

Лево руль на курс 030º!
36 Port on course 030º!

На руле не зевать!
37 Mind the helm!
38 Watch your steering!

Следовать в кильватер за буксиром!
39 Follow the tug!

Следовать в кильватер за катером!
40 Follow the launch!

Следовать в кильватер за ледоколом!
41 Follow the icebreaker!

Commands for anchoring

1 Get the starboard anchor ready! Приготовить правый якорь к отдаче!
2 Get the port anchor ready! Приготовить левый якорь к отдаче!
3 Get both anchors ready! Оба якоря к отдаче приготовить!
4 Stand by the starboard anchor! Стоять у правого якоря!
5 Stand by the port anchor! Стоять у левого якоря!
6 Let go the starboard anchor! Отдать правый якорь!
7 Let go the port anchor! Отдать левый якорь!
8 Pay away the cable (chain)! Травить якорь- цепь!
9 Keep the cable (chain) slackened! Держать слабо якорь-цепь!
10 Hold on the cable! Задержать якорь-цепь!
11 Put the windlass in gear! Соединить брашпиль!
12 Be ready to heave in! Приготовиться выбирать!
13 Heave in the starboard anchor chain! Выбирать правую якорь-цепь!
14 Heave in the port anchor chain! Выбирать левую якорь-цепь!
15 Heave in upon the cable! Выбирать якорь- цепь!
16 Avast heaving in the cable! Стоп выбирать якорь- цепь!
17 Disengage the windlass! Разобщить брашпиль!
18 Secure the anchor for sea!
Якорь по- походному!
19 The anchor is up and down! Панер!
20 The anchor is apeak!
21 The anchor is atrip! Якорь встал!
22 How is anchor? Как якорь?
23 Clear anchor! Якорь чист!
24 Foul anchor! Якорь не чист!
25 Stand clear of the anchor cable! Не стоять перед якорь ¬- цепью!
26 Pay away three shackles of chain! Потравить три смычки якорь - цепи!
27 Heave short the cable! Подобрать якорь – цепь!
28 How is the cable leading? Как стоит якорь – цепь?
29 The cable is leading forward, starboard. Якорь – цепь стоит вперед с правого борта.
30 The cable is leading aft, port. Якорь - цепь стоит назад с левого борта.
31 Stand by fore and aft! Все наверх!
32 All hands on deck!

Commands for mooring

1 Give on shore the heaving line! Подать бросательный!
2 Send on shore the head rope! Подать носовой!
3 Send on shore the stern rope! Подать кормовой!
4 Send on shore the bow spring! Подать носовой шпринг
5 Send on shore the stern spring! Подать кормовой шпринг!
6 Send on shore the breast line! Подать прижимной!
7 Pay away the bow spring! Потравить носовой шпринг!
8 Pay away the stern rope! Потравить кормовой!
9 Check the head rope! Задержать носовой!
10 Check the stern spring! Задержать кормовой шпринг!
11 Check the breast line! Задержать прижимной!
12 Make fast the bow spring! Крепить носовой шпринг!
13 Make fast the stern rope! Крепить кормовой!
14 Make all fast!

Так крепить! (Так стоять будем!)
15 Cast off the head rope! Отдать носовой!
16 Let go the head rope!
17 Heave in the bow spring! Вира носовой шпринг!
18 Hold on! Стоп выбирать!
19 Avast heaving in!
20 Veer out handsomely! Травить помалу!
21 Veer out cheerily! Травить веселее!
22 Heave in aft! Выбирать кормовые швартовы!
24 Haul in the slack! Выбрать слабину!
25 Haul taut! Выбрать втугую!
26 Haul fast!
27 Ship the fenders! Подложить кранцы!
28 Unship the fenders! Убрать кранцы!
29 Fleet the cable upon the windlass! Завести (обнести) швартов на брашпиль!
30 Lower down the ladder! Спустить трап!

Commands for towing

1 Is the towing hawser fast? Закреплен ли буксир?
2 The towing hawser is fast. Буксир закреплен.
3 All fast. Все закреплено.
4 Are you ready for towing? Вы готовы для буксировки?
5 Everything is ready for towing. Все готово для буксировки.
6 Commence towing! Начинайте буксировать!
7 I am commencing to tow. Я начинаю буксировать.
8 Shorten in the towing hawser! Укоротите буксир!
9 I am altering my course to starboard. Я поворачиваю вправо.
10 Steer to starboard! Идите вправо!
11 Pay out the towing hawser! Потравите буксир!
12 Veer out the tow-line!
13 I must cast off the towing hawser. Я должен отдать буксир.
14 Cast off the towing hawser! Отдайте буксир!
15 The towing hawser has parted. Буксир лопнул.
16 Shall I continue the present course? Должен ли я продолжать идти тем же курсом?
17 Continue the present course! Продолжайте следовать тем же курсом!
18 Stop your engines at once! Остановите немедленно ваши машины!
19 I am stopping my engines. Я останавливаю свои машины.
20 Keep away before the sea! Отводите от волны!
21 I am keeping away before the sea. Я отвожу от волны.
22 I must get shelter or anchor as soon as possible. Мне нужно укрыться или стать на якорь как можно скорее.
24 Bring me to shelter or to an anchor as soon as possible. Приведите меня в закрытое место или поставьте меня на якорь как можно скорее.
25 Shall we anchor at once? Должны ли мы немедленно стать на якорь?
26 I want to anchor at once. Я хочу немедленно стать на якорь.
27 Go slower! Уменьшите ход!
28 I will go slower. Я уменьшу ход.
29 My engines are going astern. Мои машины работают задним ходом.
30 Go astern! Дайте задний ход!
31 Increase your speed! Увеличьте ход!
32 I am increasing my speed. Я увеличиваю свой ход.
33 You are standing into danger. Вы идете к опасности.
34 I am paying out the towing hawser. Я травлю буксир.
35 Get spare towing hawser ready! Приготовьте запасной буксир!
36 Spare towing hawser is ready. Запасной буксир готов.
37 I cannot carry out your order. Я не могу выполнить ваше распоряжение.

РАЗДЕЛ 1. УЧАСТИЕ В НЕСЕНИИ ХОДОВОЙ НАВИГАЦИОННОЙ ВАХТЫ
1.1. Управление судном и выполнение команд на руле
В. 1.1.1: Приборы для управления судном на ходу.
О: На ходу судно управляется по магнитному и гирокомпасу с Использованием рулевого устройства. Главным прибором, без которого судно не выпускается в море, является магнитный компас с действующей таблицей девиации.

В. 1.1.2: Устройство магнитного компаса.
О: Магнитный компас состоит из магнитной стрелки с картушкой, разбитой на 360°, начиная с 0° (Норд), плавающей в котелке, заполненном 40% раствором спирта и установленной на шпильке. Магнитная стрелка располагается в направлении магнитного меридиана на Север под действием сил земного магнетизма и влияния магнитного поля корпуса судна. Поэтому истинное направление на Север корректируется магнитным склонением (снимается с карты по району плавания судна) и девиацией компаса (выбирается из таблицы девиации в зависимости от курсового угла судна по отношению к истинному горизонту). На верхней крышке котелка нанесен азимутальный круг, разбитый на градусы, начиная с направления прямо по носу в диаметральной плоскости корпуса судна, что отмечено курсовой чертой, до 180° левого и правого бортов. Азимутальный круг предназначен для снятия курсовых углов на объекты наблюдения.

В. 1.1.3: На что указывает показание картушки магнитной стрелки?
О: Показание картушки магнитной стрелки под курсовой чертой указывает на направление движения судна, а под чертой пеленгатора - пеленг на наблюдаемые объекты.

В. 1.1.4: Система уничтожения девиации компаса.
О: Котелок компаса цапфами устанавливается в нактоуз на карданном подвесе для сохранения горизонтального положения котелка при качке судна. Нактоуз крепится к палубе болтами, раскрепляется оттяжками; наверху нактоуза с боков установлены шары из мягкого железа, впереди - флиндер-сбар, а внутри его - продольные и поперечные магниты, сдвигать которые запрещается, так как вся эта система настроена для уничтожения девиации компаса. Нактоуз закрывается на ключ. Точность отсчета курса по магнитному компасу составляет 0,5°. В районе установки компаса не должны находиться посторонние магнитно-металлические предметы, влияющие на показание магнитного компаса.

В. 1.1.5: Устройство гирокомпаса.
О: Основным рабочим прибором, по кото{юму рулевой управляет судном, является гирокомпас, обеспечивающий высокую точность показаний (0,1°). Гирокомпас - прибор, работающий на принципе сохранения неизменного направления и пространстве оси гироскопа при его высокооборотном вращении. Основной прибор гирокомпаса устанавливается как можно ближё к средней точке внутри судна, наименее подверженной качгке. От основного прибора гирокомпаса через сельсины показания его передаются на репитеры, устанавливаемые в рулевой рубке, в колонке авторулевого устройства, на крыльях мостика, у аварийного управления рулем в румпельном отделении, в каюте капитана и др. местах.

В.1.1.6: Считывание курса судна.
О: Картушка репитера разбита на 360°, а азимутальный круг - от 0° (направление прямо по носу) до 180° левого и правого борта (для определения курсовых углов). Курс судна считывается под отметкой курсовой черты, жестко связанной с направлением прямо по носу в ДП судна.

В. 1.1.7: Как удерживается судно на курсе?
О: Удержание судна на курсе производится перекладкой пера руля. Если судно под влиянием внешних факторов (ветер, волнение) уклоняется влево (показание на картушке в градусах будет уменьшаться), руль перекладывается вправо; при возвращении на курс судно одерживается перекладкой руля влево и прямо, и наоборот

В.1.1.8: По какому прибору рулевой следит за положением пера руля? О: По аксиометру, который указывает положение пера руля в градусах относительно ДП судна.

В.1.1.9: Выполнение команд на руле.
О: Все команды на руль дублируются рулевым, чтобы вахтенный офицер убедился в правильном понимании рулевым поданной команды.

Примеры команд:

* "Прямо руль"
Ответ: "Прямо руль!" Поставить руль прямо, чтобы на аксиометре отметка показывала 0° и доложить: "Руль прямо!"",

* "Лево-право 5/10°" или "Полборта лево-права (15°) руля
Ответ: "(Дублируется команда)!" Руль устанавливается на заданные команды, по аксиометру контролируется перекладка и докладывается:
"Руль лево/право, 5 /0°";"Руль полборта лево/право".

* "Одерживать"
Oтвет: "Одерживать" Руль перекладывается в сторону, противоположную вращению судна на циркуляции, уменьшая угловую скорость вращения, затем руль отводится до положения прямо при подходе к заданному курсу и, при необходимости, перекладывается на нескольхо градусов на противоположный борт, чтобы одержать судно на курсе

* "Так держать"
Ответ: "Так держать!" Замечается курс по компасу, удерживается судно нагаданном курсе.

* "Право/лево на борт" (в экстремальных случаях и при резких поворотах).
Ответ: "Право/лево на бортГ Перекладывается руль л/п на 30°-32° (в зависимости от типа рулевого устройства до критического угла пере- кладки пера руля во избежание заклинивания баллера руля). С оконча- нием перекладки руля по аксиометру докладывается: ""Руль право лево на борту Командные слова рулевому на английском языке. Все команды на руль дублируются рулевым, чтобы лоцман убедился в правильном понимании поданной команды.

Примеры команд, в скобках произношение в русской транскрипции:
* Midships (мидшипс) - прямо руль! Поставить руль прямо, чтобы на аксиометре отметка показывала 0°.
* Starboard/port (старбоорд/порт) - право/лево руля! Переложить руль право/лево на несколько градусов,
* Starboard/port five/ten (старбоорд/порт файв/тэн) - право/лево руля 5/10°!
* Meet the helm (миит тзе хэлм) - одерживай! Поставить руль прямо, уменьшая угловую скорость поворота судна, с перекладкой руля на противоположный борг.
* Steady so (стэди со) - так держать!
Steady as she goes (стэди эз шии гоуз) - так держать!
Заметить курс по компасу, удерживать судно на заданном курсе, доложить о замеченном курсе.
* Hard a starboard/port (хард э старбоорд/ поорт)! - Переложить руль право/лево на борт.
* Half a Starboard/port (хааф э старбоорд/поорт)! - Переложить руль полборта право/лево около 15° по аксиометру.
* Ease to ten/ five (ииз ту тен/файв)! - Уменьшить перекладку руля до 10/5° по аксиометру.

В. 1.1.10: Кто решает вопрос перевода управления судном с авторулевого на ручное управление и обратно? Необходимые действия Управление судна авторулевым.
О: Переход с авторулевого управления на ручное и обратно решает и разрешает вахтенный офицер. Переход производится при установке пера руля "прямо", после чего переключатели "автомат - ручное" управление переводится на заданное. При управлении "автомат" к системе управления подключается, сельсин гирокомпаса, а переключателем "угол перекладки" устанавливается ограничение перекладки руля, в зависимости от рыскания судна на волнении. В соответствии с Кодексом ПДНВ" 78/95 переключение авторулевого производится вахтенным помощником капитана или под непосредственным его наблюдением.

1 2. Обязанности по визуальному наблюдению, включая сообщения примерного пеленга, слухового сигнала, огней и других объектов в ГРАДУСАХ и РУМБАХ

Обеспечение поворотливости корабля достигается ис­пользованием средств управления и движения корабля. в зависимости от конструкции и характера их использо­вания средства управления подразделяются на главные (ГСУ) и вспомогательные (ВСУ). Действие ГСУ зависит от скорости хода корабля или от характера работы дви­жителей. К главным средствам управления относятся рули различных типов и поворотные насадки .

Вспомогательные средства управления представляют со­бой движительно-рулевые комплексы, действие которых не связано с работой главных двигателей корабля. К вспо­могательным средствам управления относятся подрули­вающие устройства (ПУ), активные рули (АР), выдвиж­ные движительно-рулевые колонки (ВДРК) и поворот­ные колонки (ПК). В определенных условиях на неко­торых проектах кораблей и подводных лодок вспомога­тельные средства управления могут быть использованы и как основные средства движения.

Главные средства управления. Рули и их геометрические характеристики

Корабельный руль представляет собой крыло симме­тричного профиля. По способу соединения пера руля с корпусом корабля рули бывают простые, полуподвесные и подвесные, по положению оси баллера относительно пера руля - небалансирные и балансирные (рис. 1.1). На кораблях устанавливаются только балансирные или полубалансирные рули. Отношение площади балансирной части руля к остальной называется коэффициентом компенсации руля. Обычно он колеблется в преде­лах от 0,2 до 0,3. Наиболее важные геометрические ха­рактеристики руля: его площадь Sp, относительное удли­нение λр, форма и относительная толщина профиля по­перечного сечения Δр.

Площадь пера руля Sp составляет в среднем около 2% погруженной площади диаметральной плоскости (LxT).

Относительное удлинение λр = h²p/Sp, где hp - высота пера руля, обычно колеблется в пределах от 0,4 до 2,5.

Рис. 1.1. Классификация рулей


Относительная толщина профиля поперечного сечения руля Δр = lp/bр, где lр- наибольшая толщина профиля, а bp - средняя ширина руля, обычно равна 0,15-0,18.

Высота (размах) руля hp обычно определяется усло­виями его размещения в кормовом подзоре.

На одновинтовых кораблях устанавливается один руль, который размещается за винтом.

Двухвинтовые и трехвинтовые корабли могут иметь один или два руля. В первом случае руль располагается в диаметральной плоскости (ДП), а во втором - симме­трично за бортовыми винтами.

Положение руля относительно набегающего на него по­тока характеризуется углом перекладки руля ар и углом атаки а.

Углом перекладки руля ар называется угол поворота руля, измеренный в плоскости, перпендикулярной к оси баллера. ар морских судов обычно ограничивается 35° Углом атаки руля а называется угол, образо­ванный плоскостью симметрии руля и плоскостью, прохо­дящей через ось баллера и совпадающей с направлением набегающего потока.


Рис. 1.2. Пропульсивная наделка на руле


Для повышения пропульсивного к. п. д. гребного винта на рулях иногда устанавливают пропульсивные (груше­видные) наделки (рис. 1.2). Положительный эффект пропульсивных наделок сводится к выравниванию попутного потока и уменьшению завихрений при работе винта.

Поворотные насадки представляют собой на­правляющую насадку гребного винта, укрепленную на вер­тикальном баллере, ось которого пересекается с осью гребного винта в плоскости диска винта (рис. 1.3). Пово­ротная направляющая насадка является частью движительного комплекса и одновременно служит органом упра­вления, заменяя руль.

Выведенная из ДП насадка работает как кольцевое крыло, на котором возникает боковая подъемная сила, вызывающая поворот корабля. Возникающий на баллере насадки гидродинамический момент (как на переднем, так и на заднем ходу) стремится увеличить угол ее перекладки. Чтобы снизить влияние этого отрицательного мо­мента, в хвостовой части насадки устанавливается стаби­лизатор с симметричным профилем.


Рис. 1.3. Поворотная насадка

Вспомогательные средства управления

Активный руль (рис. 1.4) представляет собой обычный руль с установленным на нем вспомогательным винтом в короткой насадке. Винт приводится в действие электродвигателем, размещенным в герметичном корпусе.

Мощность электродвигателя составляет около 8-10% мощности главной энергетической установки, а диаметр вспомогательного винта принимается равным 20-25% ос­новного. Активный руль обеспечивает движение корабля со скоростью 3-4 уз. Наиболее эффективно его исполь­зование в режиме, близком к швартовному. Такой руль обеспечивает разворот корабля без хода, практически на месте. Привод активного руля допускает его разворот от­носительно ДП корабля до 70-90°. При выключенном электромоторе активный руль действует, как обычный.


Рис. 1.4. Активный руль


Подруливающее устройство (рис. 1.5) кон­структивно представляет собой цилиндрическую трубу 3 в корпусе судна с размещенным в нем движителем 1, спо­собным создавать тягу в двух противоположных направлениях, перпендикулярных к ДП.


Рис. 1.5. Принципиальная схема под­руливающего устройства с основ­ными противоположно вращающи­мися винтами


Входные кромки канала для повышения эффективности ПУ закруглены. На входе ПУ устанавливаются защитные решетки 2. Мощность от двигателя 4 передается через вертикальный вал 5, кони­ческий редуктор 6 и горизонтальные валы 7. По типу движителей различают подруливающие устройства с греб­ными винтами (винт фиксированного шага - ВФШ и винт регулируемого шага - ВРШ), крыльчатым движителем или реверсивными насосами. Обычно подруливающее устройство располагается в носовой или кормовой части.


Рис. 1.6. Принципиальная схема выдвижной движительно-рулевой колонки


Иногда применяются два устройства - носовое и кормо­вое. Как показывает опыт эксплуатации, эффективность действия подруливающих устройств резко снижается с увеличением скорости хода.

Выдвижная движительно-рулевая колонка (рис. 1.6). Движителем в ВДРК является винт 1, расположенный в направляющей насадке 2. Мощность к винту передается от электродвигателя 3 через вертикальный вал 4, верхний цилиндрический редуктор 5, вертикальный шлицевой вал 6, расположенный внутри баллера колонки 7, и нижний угло­вой редуктор 8. Механизм поворота 9 обеспечивает раз­ворот комплекса винт - насадка на любой угол. Подъем и опускание комплекса производятся с помощью меха­низма подъема 10 в виде телескопического гидроцилиндра.

Поворотные колонки по своему принципиальному устройству схожи с ВДРК, но не имеют механизма подъ­ема. В ряде случаев используются откидные поворотные колонки.

Из перечисленных выше САУ наиболее эффективны ВДРК: Они могут убираться на ходу корабля и не соз­дают дополнительного сопротивления.

Эффективность любого САУ характеризуется удельной тягой, т. е. тягой на единицу затраченной мощности. Обычно она составляет не менее 10 кгс/л. с. САУ может использоваться как совместно с главным движительно-рулевым комплексом, так и самостоятельно. Они находят широкое применение для швартовки, разво­рота в узкости при отсутствии хода и малых ходах.

Действие руля и гидродинамические силы, возникающие на нем

При перекладке руля на угол αр на передней его пло­скости вследствие уменьшения скорости потока возникает область повышенного давления. На задней плоскости, где скорость потока увеличивается, давление понижается. Раз­ность давлений приводит к возникновению результирую­щей гидродинамической силы Rp, направленной почти перпендикулярно к плоскости пера руля и приложенной в центре его давления .

Величина Rp зависит от площади пера руля, угла атаки и примерно пропорциональна квадрату скорости по­тока воды, набегающего на руль.

Для рассмотрения действия руля равнодействующую Rp раскладывают на составляющие в осях координат, неиз­менно связанных с кораблем: Rpy (подъемная сила), Rpx (лобовое сопротивление) и составляющие относи­тельно оси баллера Rpn и Rpt (нормальная и танген­циальная соответственно) (рис. 1.7).


Рис. 1.7. Гидродинами­ческие силы, действую­щие на руль


Гидродинамические силы связаны с равнодействующей и между собой следующими отношениями:


Действие руля на переднем ходу (рис. 1.8, а). Пе­рекладка руля на переднем ходу сопровождается появле­нием боковой гидродинамической силы Rpy. Прикладывая в центре тяжести корабля G две равные и противополож­но направленные силы Rpy получают момент Rpyl. Дей­ствие момента RPyl сопровождается обратным смещением корабля и появлением угла дрейфа α. Наличие угла дрей­фа приводит к образованию боковой силы Fy, приложен­ной в центре сопротивления корабля и обратной по направлению Rpy. Таким образом, разворачивающий момент при движении корабля на переднем ходу определится как сумма моментов от сил RPy и Fy:


Рис. 1.8. Силы, действующие на корабль при перекладке руля


Действие руля на заднем ходу (рис. 1.8,6). На заднем ходу перекладка руля также вызывает появление си­лы RPy действие момента RPyl и возникновение дрейфа корабля. Появление дрейфа также сопровождается воз­никновением силы Fy и действием момента Fyx. Однако действие Fyx противоположно по направлению дейст­вию Rpyl.

Таким образом, разворот корабля на заднем ходу бу­дет происходить под действием разности моментов;


Поэтому управляемость кораблем под действием руля на заднем ходу значительно хуже, чем на переднем. Вы­ход из установившейся циркуляции заднего хода с по­мощью одного руля практически невозможен.

Момент равнодействующей относительно оси баллера называется гидродинамическим моментом на баллере. Его величина определяется зависимостью


где а - отстояние оси баллера от передней кромки руля;

Xр - отстояние центра давления от передней кром­ки руля.


Рис. 1.9. Гидродинамические моменты на баллере простого и балансирного руля


У балансирного руля (рис. 1.9) при малых углах пере­кладки центр давления располагается впереди, а при больших - позади оси баллера. У простого руля по мере увеличения угла перекладки центр давления все время удаляется от оси вращения. Это приводит к постоянному возрастанию гидродинамического момента на баллере. При этом для перекладки руля нужна рулевая машина боль­шой мощности.

Циркуляция корабля

При выводе руля из ДП на некоторый угол корабль начнет совершать криволинейное движение по незамкну­той кривой спирального типа. Траектория, описываемая центром тяжести корабля (ЦТ), в этом случае называется циркуляцией (рис. 1.10).


Рис. 1.10. Циркуляция корабля


Когда движение корабля установится, циркуляция становится окружностью. Диа­метр этой окружности называется диаметром цир­куляции Dц.

Характеристики циркуляционной кривой:

Выдвиг l1; - расстояние, проходимое центром тя­жести корабля в направлении прямого курса от момента начала перекладки руля до поворота на 90°; величина выдвига меняется в пределах 0,6-1,2 Dц;

Прямое смещение l2 - расстояние по перпен­дикуляру к первоначальному курсу, на которое смещается центр тяжести корабля в сторону циркуляции к моменту его поворота на 90°; величина прямого смещения изме­няется в пределах 0,25-0,50 Dц;

Обратное смещение l3 - наибольшее рас­стояние, на которое смещается центр тяжести корабля от направления первоначального курса в сторону, обратную циркуляции; величина обратного смещения обычно не пре­восходит полуширины корабля;

Тактический диаметр DT - кратчайшее рас­стояние между положением диаметральной плоскости ко­рабля на первоначальном и обратном курсах; величина тактического диаметра обычно колеблется в пределах 0,9-1,2 Dц;

Период циркуляции Т - время, необходимое кораблю для совершения полного поворота на 360°. Пе­риод циркуляции зависит от скорости корабля и равен примерно 3-5 мин.

Для оценки поворотливости корабля пользуются относительным диаметром циркуляции, кото­рый определяется из отношения Dц/L. Его значение для быстроходных кораблей обычно колеблется в пределах 4-7.

При изучении циркуляции ее условно подразделяют на три периода.

Маневренный период длится от начала до конца перекладки руля (10-15с).

Эволюционный период начинается с момента окончания перекладки руля до поворота корабля на 90- 180°, когда силы, действующие на корабль, приходят в равновесие. После этого начинается период устано­вившейся циркуляции, который продолжается, пока не будет изменено положение руля.

Крен корабля на циркуляции

Перекладка руля на корабле, следующем прямолинейным курсом, приводит к искривлению траектории движе­ния в сторону, обратную перекладке руля. В результате возникает центробежная сила, момент которой вызывает небольшой крен на тот борт, куда был переложен руль.

Этот крен обусловливается также моментом боковой силы, действующей на руль. По мере изменения кривизны тра­ектории центробежная сила сначала уменьшается, а затем увеличивается. Под действием момента этой силы, прило­женной к ЦТ корабля, корабль начинает крениться в сто­рону, обратную направлению перекладки руля, причем первое наклонение корабля тем больше, чем больший угол крена он имел в сторону перекладки руля (рис. l.ll).


Рис. 1.11. Силы, кренящие корабль на установившейся циркуляции


Максимальное наклонение корабля в сторону, обрат­ную направлению перекладки руля, называется динами­ческим углом крена. Обычно динамический угол крена превосходит крен на установившейся циркуляции в 1,3 2 раза. Максимальное значение угла крена на уста­новившейся циркуляции определяется по формуле Г. А. Фирсова:
Где V0 - скорость корабля на прямом курсе до начала циркуляции, м/с;

T - средняя осадка корабля, м;

H - начальная поперечная метацентрическая высо­та, м;

L -длина корабля, м; Zg - ордината центра тяжести корабля, м. Из формулы следует, что в определенных условиях вы­полнять циркуляцию на большой скорости опасно. Особен­но важно это учитывать при плавании на попутном вол­нении и при выполнении поворота на ветер.

Центр вращения корабля

Характер движения корабля на циркуляции опреде­ляется положением точки на его диаметральной плоскости, угол дрейфа которой &beta=0.


Рис. 1.12. Центр вращения корабля


Геометрически положение этой точки определяется пересечением ДП корабля с перпен­дикуляром, опущенным на нее из центра циркуляции (рис. 1.12). Эта точка называется центром вращения корабля. Ее положение по длине корабля ха­рактеризуется значением Lцвв-Rβo. Расстояние lцв, вы­раженное в долях длины корабля L по ватерлинии:
Абсолютное значение этой величины при углах пере­кладки руля, превышающих 20°, лежит в пределах
Центр вращения всегда лежит в носовой оконечности. Отсюда следует важный практический вывод, что управ­ление кораблем на поворотах осуществляется перемеще­нием его кормы. Это необходимо постоянно учитывать при швартовке корабля, проходе узкостей и навигацион­ных опасностей.

Команды, подаваемые на руль. Порядок выполнения поворотов

«Командир корабля назначает курс и скорость кораб­ля через вахтенного офицера» . В отдельных случаях (при определении маневренных элементов, поправок при­боров и плавании в узкости) по решению командира ко­рабля право непосредственной подачи команды на руль может быть предоставлено штурману.

Для успешного выполнения поворотов с помощью руля командиру корабля, штурману и вахтенному офицеру должны быть известны следующие данные:

Диаметр циркуляции при перекладке руля на раз­личные углы вправо и влево при различных режимах ра­боты главных машин;

Время описания полной циркуляции и части ее при различных скоростях и комбинациях работающих машин;

Потеря скорости на циркуляции при перекладке руля на установленное число градусов для различных скоро­стей хода;

- «мертвый промежуток» времени от момента подачи команды рулевому до начала фактического поворота;

Возможная величина угла крена корабля на цирку­ляции в зависимости от скорости хода.

Выполняя поворот, руководствуются следующими пра­вилами:

Перед подачей команды на руль необходимо оце­нить обстановку и принять все меры для безопасного вы­полнения маневра;

Прибегать к перекладке руля «на борт» следует только в случае крайней необходимости (при развороте корабля в узкости, для избежания столкновения с другим кораблем, уклонения от обнаруженной навигационной опасности и атак противника);

Необходимо обеспечить возможность быстрого пе­рехода на запасные посты управления рулем;

При совместном плавании поворот корабля должен быть обозначен установленным флажным или световым сигналом с момента подачи команды на руль до конца по­ворота;

При изменении курса в строю кильватера поворот следует осуществлять так, чтобы форштевень шел по вну­тренней кромке кильватерной струи впереди идущего ма­телота.

Команды на руль должны подаваться в строгом соот­ветствии с «Командными словами» (приложение к Кора­бельному уставу ВМФ). Поданные команды рулевой обя­зан репетовать громким голосом, предваряя их словом «Есть».

Приняты следующие основные команды на руль:

Команда «Право (лево) на борт» означает, что руль должен быть положен до установленного предела в ука­занную сторону. Команда подается с учетом быстрой перекладки руля.

По команде «Право (лево) руля» рулевой обязан пе­реложить руль на установленное число градусов (для дан­ного корабля) в указанную сторону и доложить: «Руль право (лево) столько-то». В процессе выполнения пово­рота рулевой докладывает через каждые 10° новые зна­чения курса. Эта команда подается при выполнении обыч­ных поворотов на новый курс и совместном маневрирова­нии с однотипными кораблями.

При выполнении поворота с большим или меньшим, чем обычно, диаметром циркуляции подается команда «Столь­ко-то градусов право (лево) руля».

Команда «Отводить» подается при приближении корабля к назначенному курсу (обычно на 10-15°). По этой команде руль отводится в ДП корабля, после чего руле­вой докладывает: «Руль прямо». Аналогичные действия выполняются и по команде «Прямо руль». Команда по­дается при необходимости прервать выполнение поворота. После команд «Отводить» и «Прямо руль» рулевой докла­дывает курс через каждые 3°.

Команда «Одерживать» подается, когда до назначен­ного нового курса осталось 3-5°. По этой команде руль перекладывается на небольшое число градусов в сторону, обратную циркуляции. Рулевой докладывает курс по ком­пасу через каждый градус.

Команда «Так держать» означает, что рулевой дол­жен заметить по компасу с точностью до градуса курс, на котором лежал корабль в момент подачи команды, или направление по береговому ориентиру и удерживать ко­рабль на этом курсе, доложив: «Есть, так держать, на румбе столько-то градусов».

Команда-запрос «На румбе» означает, что рулевой дол­жен заметить курс по компасу и доложить: «На румбе столько-то градусов».

Команда «Столько-то градусов право (лево) по ком­пасу» означает, что рулевой должен изменить курс на указанное число градусов, после чего доложить: «На румбе столько-то градусов». Команда подается в случаях, когда необходимо изменить курс корабля не более чем на 15-25°.

Опытному рулевому могут быть поданы команды: «Пра­во (лево) руля. Курс столько-то градусов»; «Держать в кильватер такому-то кораблю»; «Лечь на створ»; «Оста­вить такой-то предмет справа (слева)» и т. д.

В этом случае рулевой самостоятельно выполняет ука­занные действия и докладывает: «На створе. На румбе столько-то градусов» или «На румбе столько-то градусов» и т. д.

Использование авторулевого

В последние годы для автоматизации управления ко­раблем на заданном курсе основным средством управления рулем являются автоматические стабили-заторы курса (авторулевые). Автоматическое управление курсом по сравнению с ручным облегчает ра­боту вахтенного рулевого и обеспечивает более точное удержание корабля на курсе, уменьшает рыскание и обес­печивает выполнение заданных поворотов. Применение ав­торулевого предусматривает возможность использования программного устройства или системы дистанционного управления. В зависимости от задач, выполняемых авто­рулевым, возможны два режима его работы.

2. Режим управления. В этом режиме авторулевой дол­жен обеспечить изменение направления движения корабля в соответствии с требованиями эксплуатации. При этом изменение угла курса может быть выполнено с использо­ванием программного регулирования (по заранее задан­ному закону) или с помощью системы дистанционного управления. Система автоматического управления курсом обычно состоит из объекта регулирования и автору­левого (регулятора). Объектом регулирования является корабль, угол курса которого о представляет регулируе­мую величину, а угол отклонения руля ар - управляющее воздействие. Функции авторулевого выполняет специаль­ная следящая система, обеспечивающая отклонение руля.

1. Датчик фактического курса Кгк обеспечивает из­мерение знака и величины рассогласования (отклонение курса корабля от заданной величины), а также выдачу управляющего сигнала. Функции чувствительного элемента обычно выполняет гирокомпас.

2. Программное устройство - датчик заданного кур­са - обеспечивает программное управление курсом, кото­рый может быть задан вручную, жесткой программой (зигзаг) или корабельной ЭЦВМ.

3. Датчик рассогласования служит для выработки сиг­налов управления при отклонении корабля от заданного курса.

4. Усилительно-преобразующее устройство обеспечивает усиление сигнала управления и выработку корректирующих сигналов, учитывающих скорость ухода корабля с за­данного курса и систематическое одностороннее уклонение корабля с заданного курса под действием различных фак­торов (ветер, волнение, парциальная работа машин и т. д.).


Рис. 1.13. Принципиальная схема авторулевого


Обычно в усилительно-преобразующем устройстве преду­смотрена регулировка параметров авторулевого (чувстви­тельности, коэффициента обратной связи и т. д.) по ма­невренным элементам корабля и фактическим условиям плавания.

5. Исполнительное устройство (рулевой привод) имеет датчик основной отрицательной обратной связи, предназ­наченный для улучшения качества автоматического управления рулем (обеспечивает затухание колебаний ко­рабля около заданного курса - Кзад).

(2) Полуподвесные балансирные рули называются полубалансирными.

(3) По принципу действия и характеру использования вспомога­тельные средства управления относятся к средствам активного управления (САУ).

(4) Положение центра давления определяется местом пересечения равнодействующей с плоскостью симметрии руля.

(5) КУ-59 (Воениздат, 1967), ст. 830. 2-17

Вперед
Оглавление
Назад